20%
نهج البلاغه (ترجمه استاد انصاریان) /چ7 وزیری

ترجمه نهج البلاغه

ترجمه نهج‌البلاغه از استاد حسين انصاريان  ترجمه ای است با قلمی شیوا و عالمانه و دقت در واژگان و مفاهیم با مراجعه به کتب لغت و شروح معتبر که مورد توجه عموم و نیز خواص از اهل علم قرار گرفته است.

مهجوریت نهج ابلاغه

مترجم در پيش‌گفتار كتاب، به معرفى كتاب نهج‌البلاغة پرداخته و آن را وصف مى‌نمايد، سپس مى‌گويد كه اين كتاب بى‌نظير در دنياى بشريت ناشناخته، و در ميان مسلمانان مهجور، و در جامعه شيعه غريب است.

بر آنان كه از وجدان بيدار برخوردارند و احساس تكليف مى‌نمايند، واجب است آن را به تمام ملّت‌هاى غير اسلامى بشناسانند، در ميان مسلمانان از محاق مهجوريت درآورند و غربتش را كه خسارتى بس سنگين است، در جامعه شيعه علاج كنند.

بر گويندگان لازم است، خطبه‌هایش را بر مردم بخوانند. بر نويسندگان واجب است، نامه‌هایش را در نوشته‌هاى خود بياورند. بر طبيبان روحانى فرض است كه حكمت‌هایش را در ميان مردم رواج دهند.

نهج البلاغه احیاگر اصول انسانی

گزيده‌اى از مطالب اين كتاب لازم است، جزء كتب درسى دبيرستان‌ها و دانشگاه‌ها قرار گيرد، تا نسل جوان با معارف الهى، و نظام زندگى، و حسنات اخلاقى، آشنا شوند، و از اين رهگذر به احياى اصول انسانى برخیزند، و تبديل به منابعى از معرفت و عمل صالح شوند.

روش ترجمه

مترجم در زمينه ترجمه نهج البلاغه، ابتدا جملات ملكوتى را دقت مى‌نموده، سپس به لغت مراجعه مى‌كرد، آن گاه شرح ابن ابى‌الحديد، شرح ابن‌ميثم و برخى از شروح ديگر را ديده، تا در مدّت هفت ماه كار و فعاليت شبانه روزى، اين ترجمه آماده شده است.

مترجم سپس به دور نمائى از شخصيت اميرالمؤمنين اشاره مى‌كند.

خطبه ها،نامه ها،حکمت ها

باب اول ترجمه نهج البلاغه  باب انتخاب شده از خطبه‌ها و فرمان‌هاى علی عليه‌السّلام، و در اين باب بعضى از فرمايشات انتخاب شده حضرت كه همانند خطبه است و در مجالس عمومى و در جنگ‌ها و پيشامدها ايراد شده، آمده است.

باب دوم باب گزيده نامه‌هاى  اميرمؤمنان عليه‌السّلام به دشمنان و فرمانداران شهرها، و در اين باب گزيده‌اى از سفارشات آن حضرت به كارگزاران و اهل‌بيت و يارانش آمده است.

در قسمت بعدى نامه‌ها حضرت ترجمه شده و در باب بعدى گزيده حكمت‌ها و موعظه‌هاى اميرمؤمنان عليه‌السّلام و در قسمت بعدى مقدارى از گزيده سخنان مشكل آن حضرت است، كه نياز به تفسير دارد .

در بخش بعدی به ترجمه ادامه كلمات قصار پرداخته شده است.

وزن 1.070 کیلوگرم
ابعاد 24.5 × 18 سانتی متر
مترجم

استاد حسین انصاریان

ناشر

آیین دانش

زبان

فارسی عربی

تعداد مجلدات

1

تعداد صفحات

384

نوبت چاپ

6

قطع

وزیری

۱۲۸,۰۰۰ تومان

در انبار موجود نمی باشد

مترجم: استاد حسین انصاریان
ناشر: آیین دانش
زبان: فارسی عربی
تعداد مجلدات: 1
تعداد صفحات: 384
نوبت چاپ: 6
قطع: وزیری
تحویل سریع کالا تحویل سریع کالا تحویل سریع در 2 تا 7 روز
تحویل سریع کالا پیشتیبانی 7/24 تحویل سریع در 2 تا 7 روز
تحویل سریع کالا ضمانت اصل بودن کالا تحویل سریع در 2 تا 7 روز
تحویل سریع کالا پرداخت آنلاین تحویل سریع در 2 تا 7 روز
تحویل سریع کالا ضمانت بازگشت تحویل سریع در 2 تا 7 روز

توضیحات

ترجمه نهج البلاغه

ترجمه نهج‌البلاغه از استاد حسين انصاريان  ترجمه ای است با قلمی شیوا و عالمانه و دقت در واژگان و مفاهیم با مراجعه به کتب لغت و شروح معتبر که مورد توجه عموم و نیز خواص از اهل علم قرار گرفته است.

مهجوریت نهج ابلاغه

مترجم در پيش‌گفتار كتاب، به معرفى كتاب نهج‌البلاغة پرداخته و آن را وصف مى‌نمايد، سپس مى‌گويد كه اين كتاب بى‌نظير در دنياى بشريت ناشناخته، و در ميان مسلمانان مهجور، و در جامعه شيعه غريب است.

بر آنان كه از وجدان بيدار برخوردارند و احساس تكليف مى‌نمايند، واجب است آن را به تمام ملّت‌هاى غير اسلامى بشناسانند، در ميان مسلمانان از محاق مهجوريت درآورند و غربتش را كه خسارتى بس سنگين است، در جامعه شيعه علاج كنند.

بر گويندگان لازم است، خطبه‌هایش را بر مردم بخوانند. بر نويسندگان واجب است، نامه‌هایش را در نوشته‌هاى خود بياورند. بر طبيبان روحانى فرض است كه حكمت‌هایش را در ميان مردم رواج دهند.

نهج البلاغه احیاگر اصول انسانی

گزيده‌اى از مطالب اين كتاب لازم است، جزء كتب درسى دبيرستان‌ها و دانشگاه‌ها قرار گيرد، تا نسل جوان با معارف الهى، و نظام زندگى، و حسنات اخلاقى، آشنا شوند، و از اين رهگذر به احياى اصول انسانى برخیزند، و تبديل به منابعى از معرفت و عمل صالح شوند.

روش ترجمه

مترجم در زمينه ترجمه نهج البلاغه، ابتدا جملات ملكوتى را دقت مى‌نموده، سپس به لغت مراجعه مى‌كرد، آن گاه شرح ابن ابى‌الحديد، و شرح ابن‌ميثم، و برخى از شروح ديگر را ديده، تا در مدّت هفت ماه كار و فعاليت شبانه روزى، اين ترجمه آماده شده است.

مترجم سپس به دور نمائى از شخصيت اميرالمؤمنين اشاره مى‌كند.

خطبه ها،نامه ها،حکمت ها

باب اول ترجمه نهج البلاغه  باب انتخاب شده از خطبه‌ها و فرمان‌هاى اميرمؤمنان و در اين باب بعضى از فرمايشات انتخاب شده حضرت كه همانند خطبه است و در مجالس عمومى و در جنگ‌ها و پيشامدها ايراد شده، آمده است.

باب دوم باب گزيده نامه‌هاى سرور ما اميرمؤمنان به دشمنان و فرمانداران شهرها، و در اين باب گزيده‌اى از سفارشات آن حضرت به كارگزاران و اهل‌بيت و يارانش آمده است.

در قسمت بعدى نامه‌ها حضرت ترجمه شده و در باب بعدى گزيده حكمت‌ها و موعظه‌هاى علی عليه‌السّلام و گفته‌هاى كوتاه در رابطه با مقاصد ديگر آن بزرگوار، و در قسمت بعدى مقدارى از گزيده سخنان مشكل آن حضرت است، كه نياز به تفسير دارد .

در بخش بعدی به ترجمه ادامه كلمات قصار پرداخته شده است.

توضیحات تکمیلی

وزن 1.070 کیلوگرم
ابعاد 24.5 × 18 سانتی متر
مترجم

استاد حسین انصاریان

ناشر

آیین دانش

زبان

فارسی عربی

تعداد مجلدات

1

تعداد صفحات

384

نوبت چاپ

6

قطع

وزیری

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “نهج البلاغه (ترجمه استاد انصاریان) /چ7 وزیری”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

محصولات مشابه

محصولات مشابه زودر

تمامی حقوق مادی و معنوی متعلق به مرکز نشر دارالعرفان می باشد.
Select the fields to be shown. Others will be hidden. Drag and drop to rearrange the order.
  • Image
  • SKU
  • Rating
  • Price
  • Stock
  • Availability
  • Add to cart
  • Description
  • Content
  • Weight
  • Dimensions
  • Additional information
  • Attributes
  • Custom attributes
  • Custom fields
Click outside to hide the compare bar
Compare